Related%20passage do Szewuot 7:3
הַנֶּחְבָּל כֵּיצַד, הָיוּ מְעִידִים אוֹתוֹ שֶׁנִּכְנַס תַּחַת יָדוֹ שָׁלֵם וְיָצָא חָבוּל, וְאָמַר לוֹ חָבַלְתָּ בִּי, וְהוּא אוֹמֵר לֹא חָבַלְתִּי, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁתְּהֵא שָׁם מִקְצָת הוֹדָאָה. כֵּיצַד, אָמַר לוֹ חָבַלְתָּ בִּי שְׁתַּיִם, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא חָבַלְתִּי בְךָ אֶלָּא אֶחָת:
Ten, który został uderzony —jak to? Jeśli zeznali, że wszedł do niego cały i wyszedł z raną, a on powiedział: „Uderzyłeś mnie”, a drugi powiedział: „Nie zrobiłem”, on (powód) przysięga i bierze (odszkodowanie). [To tylko wtedy, gdy rana jest w miejscu, w którym mogła zostać zadana przez samego siebie, z tego powodu wymagana jest przysięga. Ale tam, gdzie to nie jest możliwe, a jest oczywiste, że inny musiał to spowodować, bo gdy na plecach pojawiają się ślady zębów i nikogo (oprócz oskarżonego) nie ma, zbiera bez przysięgi.] R. Juda mówi: (Nie przeklina), chyba że przyznaje się częściowo. Jak to? Jak wtedy, gdy powiedział: „Uderzyłeś mnie dwa razy”, a drugi powiedział: „Uderzyłem cię tylko raz”.
Poznaj related%20passage do Szewuot 7:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.